Lyrik und Ton

Info
Deutsch


Lyrik und Ton
(Hören, erkennen und darüber nachdenken)


Derselbe Text kann völlig unterschiedlich wirken.
Der Inhalt bleibt gleich,
der Ton verändert alles.

Höre genau hin,
von 6 Vertonungen sind nur 2 passend.
Die anderen zeigen vielmehr, wie Ton ein Gedicht tragen, neutralisieren oder gar zerstören kann.


***
„Die Vergangenheit, einsam und kalt,
die Gegenwart, erleuchtet schon bald,
von der Zukunft mag ich träumen,
zu sitzen mit dir unter uralten Bäumen,

die Kraft zu spüren deiner Hände,
die sanft sich legen auf meine Haut,
so fern bist du und doch so vertraut,
bist immer bei mir, trotz trennender Wände.“
***


(Mike Gordon Karrer)


1.) Grimblewood:


2.) Rachel Kindergärtnerin:


3) Priyanka:


4.) Football-Kommentator

5.) Xavier:


6.) Rachel


Höre dir die Stimmen noch einmal an.
Nicht um zu entscheiden, welche richtig ist.
Sondern um zu bemerken, wann du innerlich näherkommst –
und wann du dich entfernst.

Lass zuerst dein Bauchgefühl sprechen,
erst danach den Kopf.

Stell dir nun vor,
du wärst selbst der Gestalter dieser Eröffnung.

Hättest du die Stimmen
in derselben Reihenfolge gesetzt?

Oder hättest du
mit den gleichen Stimmen
eine andere Spannung aufgebaut?

Dieser „Was-wäre-wenn“-Dialog
zeigt dir sehr genau,
wie klar dein Durchblick bereits ist.

Ελληνικά

a


Επικεφαλίδα


«Παράθεμα.»


English

a


Headline


“Quote.”


Español

a


Encabezado


«Cita.»


Français

a


Titre


« Citation. »


Italiano

a


Titolo


«Citazione.»


Lëtzebuergesch

a


Iwwerschrëft


„Zitat.“


Nederlands

a


Kop


“Citaat.”


Português

a


Cabeçalho


„Citação.“


Русский

a


Заголовок


«Цитата.»


ไทย

a


หัวข้อ


„คำคม“


བོད་སྐད

a


མགོ་བརྗོད།


«འདྲེན་ཚིག»


አማርኛ

a


ርዕስ


«ጥቅስ።»


日本語

a


見出し


「引用。」


한국어

a


주는 것 것과 제목


“인용문.”


संस्कृतम्

a


शीर्षक


„उद्धरण।“