

a
Elra macona, elra macon.
Mit diesen atlantischen Worten
begrüße ich dich im Garten Eden –
einem Ort der Entspannung
und des Austauschs.
Nach einer Zeit des Lernens
und des Verstehens
darf hier Ruhe einkehren.
Eden ist ein Ort für alle.
Darum sprechen wir viele Sprachen – damit jeder gehört wird.
Du hast deine Sprache bereits gefunden.
Sie wird dich begleiten,
dort, wo Worte wichtig sind.
An anderen Stellen
lädt dieser Ort zum Lesen ein,
zum eigenen Entdecken,
zum Forschen im Stillen.
Wenn du Hilfe brauchst,
bitte andere um Unterstützung.
Du bist hier nicht allein.
Oben links findest du die Dara:

Klicke sie an
und sieh selbst,
was sich dahinter öffnet.
Oro
Erzdruid Mike Gordon Karrer
„Du bist hier, weil du auf der Suche nach Sinn bist.“
a
Elra macona, elra macon.
With these Atlantean words,
I welcome you to the Garden of Eden — a place of rest
and exchange.
After a time of learning
and understanding,
this is where calm may return.
Eden is a place for everyone.
That is why we speak many languages —
so every voice can be heard.
You have already found your language.
It will walk with you
where words truly matter.
In other places,
this space invites you to read,
to discover on your own,
to explore in quiet focus.
If you need help,
ask others for support.
You are not alone here.
At the upper left, you will find the Dara.

Click it,
and see for yourself
what opens behind it.
Oro
Archdruid Mike Gordon Karrer
“You are here because you are searching for meaning.”
a
Elra macona, elra macon.
Con estas palabras atlánticas
te doy la bienvenida al Jardín del Edén —
un lugar de descanso
y de encuentro.
Después de un tiempo de aprendizaje
y de comprensión,
aquí puede volver la calma.
Edén es un lugar para todos.
Por eso hablamos muchas lenguas — para que cada voz sea escuchada.
Ya has encontrado tu idioma.
Te acompañará
allí donde las palabras son importantes.
En otros espacios,
este lugar invita a leer,
a descubrir por uno mismo,
a explorar en silencio.
Si necesitas ayuda,
pide apoyo a otros.
Aquí no estás solo.
En la parte superior izquierda encontrarás la Dara:

Haz clic en ella
y descubre por ti mismo
lo que se abre detrás.
Oro
Erzdruida Mike Gordon Karrer
«Estás aquí porque buscas sentido.»
a
Elra macona, elra macon.
Par ces paroles atlantiques,
je te souhaite la bienvenue
au Jardin d’Éden —
un lieu de repos
et d’échange.
Après un temps d’apprentissage
et de compréhension,
le calme peut ici revenir.
Éden est un lieu pour tous.
C’est pourquoi nous parlons de nombreuses langues —
afin que chacun soit entendu.
Tu as déjà trouvé ta langue.
Elle t’accompagnera
là où les mots sont importants.
Ailleurs,
ce lieu invite à la lecture,
à la découverte personnelle,
à la recherche dans le silence.
Si tu as besoin d’aide,
demande le soutien des autres.
Tu n’es pas seul ici.
En haut à gauche, tu trouveras la Dara:

Clique dessus
et découvre par toi-même
ce qui s’ouvre derrière.
Oro
Erzdruide Mike Gordon Karrer
« Tu es ici parce que tu es en quête de sens. »
a
Elra macona, elra macon.
Con queste parole atlantiche
ti do il benvenuto nel Giardino dell’Eden –
un luogo di quiete
e di scambio.
Dopo un tempo di apprendimento
e di comprensione,
qui può tornare la calma.
Eden è un luogo per tutti.
Per questo parliamo molte lingue – affinché ognuno venga ascoltato.
Hai già trovato la tua lingua.
Essa ti accompagnerà
lì dove le parole sono importanti.
In altri luoghi,
questo spazio invita alla lettura,
alla scoperta personale,
alla ricerca nel silenzio.
Se hai bisogno di aiuto,
chiedi il sostegno degli altri.
Qui non sei solo.
In alto a sinistra trovi la Dara:

Cliccala
e scopri da te
ciò che si apre dietro di essa.
Oro
Erzdruido Mike Gordon Karrer
«Sei qui perché sei alla ricerca di senso.»
a
Elra macona, elra macon.
Leis na focail Atlainteacha seo
cuirim fáilte romhat in Gairdín Éidin – áit shuaimhneach
comhroinnte.
Tar éis tréimhse foghlama
agus tuisceana,
is féidir leis an tsíocháin filleadh anseo.
Is áit do chách é Éidin.
Dá bhrí sin labhraímid go leor teangacha – ionas go gcloistear gach duine.
Tá do theanga aimsithe agat cheana féin.
Beidh sí in éineacht leat,
san áit a bhfuil focail tábhachtach.
In áiteanna eile,
tugann an spás seo cuireadh don léamh,
don fhionnachtain phearsanta,
don taighde i gciúnas.
Má theastaíonn cabhair uait,
iarr tacaíocht ó dhaoine eile.
Níl tú i d’aonar anseo.
Ag barr na láimhe clé gheobhaidh tú an Dara:

Cliceáil uirthi
agus féach duit féin
cad a osclaítear ina diaidh.
Oro
Ard-Dhraoi Mike Gordon Karrer
“Tá tú anseo mar go bhfuil tú ar thóir brí.”
a
Elra macona, elra macon.
Leis na faclan Atlantach seo
tha mi a’ cur fàilte ort ann an Gàrradh Eden –
àite fois
agus iomlaid.
Às dèidh ùine ionnsachaidh
agus tuigse,
faodaidh sàmhchair tilleadh an seo.
’S e àite dhan a h-uile duine a th’ ann an Eden.
’S ann air an adhbhar sin a tha sinn a’ bruidhinn iomadh cànan –
gus am bi gach neach air a chluinntinn.
Tha thu air do chànan fhèin a lorg mu thràth.
Bidh e còmhla riut,
far a bheil faclan cudromach.
Ann an àiteachan eile,
tha an t-àite seo a’ toirt cuireadh do leughadh,
do lorg pearsanta,
do rannsachadh ann an sàmhchair.
Ma tha feum agad air cuideachadh,
iarr taic bho chàch.
Chan eil thu nad aonar an seo.
Aig a’ bharr air an làimh chlì gheibh thu an Dara:

Cliog oirre
agus faic dhut fhèin
na tha a’ fosgladh air a cùlaibh.
Oro
Àrd-Dhruidh Mike Gordon Karrer
“Tha thu an seo oir tha thu a’ lorg brìgh.”
a
Elra macona, elra macon.
Com estas palavras atlânticas,
dou-te as boas-vindas ao Jardim do Éden —
um lugar de descanso
e de troca.
Após um tempo de aprendizado
e de compreensão,
aqui a tranquilidade pode retornar.
Éden é um lugar para todos.
Por isso falamos muitas línguas — para que todos sejam ouvidos.
Tu já encontraste a tua língua.
Ela te acompanhará
ali onde as palavras são importantes.
Em outros momentos,
este lugar convida à leitura,
à descoberta pessoal,
à pesquisa em silêncio.
Se precisares de ajuda,
pede apoio a outras pessoas.
Tu não estás sozinho aqui.
No alto à esquerda, encontrarás a Dara:

Clica nela
e vê por ti mesmo
o que se abre por trás.
Oro
Erzdruida Mike Gordon Karrer
„Tu estás aqui porque estás em busca de sentido.”
a
Iwwerschrëft
„Zitat.“
a
Kop
“Citaat.”
a
Overskrift
“Citat”
a
Fyrirsögn
„Tilvitnun“
a
Overskrift
«Sitat»
a
Otsikko
”Sitaatti”
a
Rubrik
”Citat”
a
Pealkiri
„Tsitaat“
a
Virsrakst
„Citāts“
a
Antraštė
„Citata“
a
Nagłówek
„Cytat”
a
Nadpis
„Citát“
a
Naslov
„Citat“
a
Заглавие
„Цитат“
a
Επικεφαλίδα
«Παράθεμα»
a
Naslov
„Citat“
a
Cím
„Idézet”
a
Наслов
„Цитат“
a
Titlu
„Citat”
a
Наслов
„Цитат“
a
Titull
«Citat»
a
Başlık
“Alıntı”
a
标题
「引文」
a
見出し
「引用。」
a
Заголовок
«Цитата.»
a
Վերնագիր
«Մեջբերում»
a
Заголовок
„ციტატა“
a
주는 것 것과 제목
“인용문.”
a
หัวข้อ
„คำคม“
a
ርዕስ
«ጥቅስ።»
a
མགོ་བརྗོད།
«འདྲེན་ཚིག»
a
शीर्षक
„उद्धरण।“
















































