Atlantisaga Français québécois doux (international)

(Cliquez sur le symbole pour accéder aux langues)

L’Atlantisaga peut ouvrir des espaces de réflexion,
mais ne cherche pas à imposer des visions du monde.
Elle invite à lire ensemble,
à écouter et à comprendre.

Pourquoi le français du Québec?

Chez NADU, la langue est comprise comme un pont.
Un moyen de relier des personnes de différentes régions
et de créer un espace pour l’échange, l’écoute
et la compréhension mutuelle.

Pour la version française,
le français du Québec a été choisi consciemment.

Cette variante linguistique est chaleureuse, proche et communautaire.
Elle est moins marquée par la distance formelle
et davantage par le vivre-ensemble au quotidien.

Au Québec, le français est une langue de tous les jours.
Il est parlé, partagé et transmis —
non administré.

Cela correspond au principe de NADU :
des cercles de parole ouverts,
des rencontres sur un pied d’égalité
et la langue comme espace de lien.

Comme pour les autres langues présentes dans ce document NADU,
il ne s’agit pas ici de politique ni d’État,
mais de résonance, de compréhension et d’humanité.

Le français du Québec représente
la dignité sans élévation excessive,
la proximité sans appropriation
et la communauté sans hiérarchie.

Chez NADU, la langue est comme un pont.
Elle aide les personnes de différentes régions
à se rencontrer et à se comprendre.

La langue crée un espace
pour parler,
écouter
et comprendre ensemble.

Pour la version française,
le français du Québec a été choisi avec soin.

Cette forme de français est chaleureuse et proche.
Elle met l’accent sur la communauté
et sur le vivre-ensemble.

Au Québec, le français est une langue de tous les jours.
Les personnes la parlent,
la partagent
et la transmettent.
Elle n’est pas une langue administrative.

Cela correspond à l’esprit de NADU :
des cercles de parole ouverts,
des rencontres sur un pied d’égalité,
et la langue comme lien entre les personnes.

Comme pour les autres langues de NADU,
il ne s’agit pas de politique
ni d’État.

Il s’agit de compréhension,
de résonance
et d’humanité.

Le français du Québec représente
la dignité sans supériorité,
la proximité sans contrainte
et la communauté sans hiérarchie.


Le concept linguistique

Le concept linguistique est structuré de manière claire.
Des lectures sont possibles dans différentes langues étrangères.

En changeant de langue au même point du menu,
le texte reste exactement au même endroit
et peut être lu en parallèle
dans sa propre langue.

L’inclusion commence par la langue


— pour une meilleure compréhension entre les personnes.


f

Le concept linguistique est bien structuré.
Les textes sont disponibles en plusieurs langues.

Il est possible d’écouter des textes
dans d’autres langues.

Tu peux changer de langue
au même point du menu.
Ainsi, tu lis le texte
au même endroit
dans ta propre langue.

L’inclusion commence par la langue


— ainsi, nous pouvons mieux nous comprendre.


Les textes peuvent être interprétés librement
ou simplement ressentis.
Chacun peut observer
ce qu’ils éveillent
et comment ils résonnent.

Les souvenirs peuvent naître librement
de l’expérience intérieure
et être partagés
dans un environnement sûr
et bienveillant.


Choisis les projets Atlantisaga suivants:

1 = Code mytho-
poétique
2 = (en cours)
3 = (en conception)

4 = (en conception)
5 = (en conception)
6 = (en conception)

7 = (en conception)
8 = (en conception)
9 = (en conception)